Who are you calling on? Part 2

14 Jan

In Part 1, we discussed that, based on the Hebrew way of naming people (and places),  the Messiah’s name is not ‘Jesus’, but in fact ‘Yeshua’. This is a shortened version of Yehoshua.  In this part we are going to look at the rules of translation and what they mean in regards to the Name of Yeshua.

The very basic and fundamental rule of translation is that ALL words MUST be translated EXCEPT proper nouns.  Proper nouns are always transliterated.  This is very important to understand, as people may cause great division by saying that “Jesus is the name by which all men must be saved”.  But is this really the name?

Before I go any further, I need to state something quite categorically.  That is, that all scholars with any sort of credibility know that the Hebrew name of “Jesus” is Yehoshua.  If you dispute this fact, I encourage you to do some research and bring that information back here.  I encourage you to look at any concordance and Bible dictionary which will give you the answer to this.  Below are some of my own references:

1)  Dictionary of the Bible, edited by James Hastings.  States that the name “‘Jesus’ is the Greek form of the name Joshua or Jeshua.  (Please note that in Hebrew there is no ‘J’ sound so he should have written more correctly ‘Yeshua’).

2)  A Theological Word Book of the Bible, edited by Alan Richardson. States that “‘Jesus’ is the Latin form of the name which in Greek was spelled Jesous.” and “‘Jesous’ is the form assumed in Greek by the Hebrew name Joshua, which in late Hebrew and Aramaic had become ‘Jeshua’

3)  Strongs Exhaustive Concordance.  States this:  “Ἰησοῦς – Iēsous – Of Hebrew origin [3091]; Jesus (that is, Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites: – Jesus.

Just from these three sources we can see that the accepted view is that  ‘Jesus’ is the Greek form of Yeshua.  One may argue that that really does not make any difference, because the manuscripts we have are in Greek so when translated we get Jesus and that is His name.  Well there are a few problems with this sort of thinking.  Firstly that is assuming that the NT was originally written in Greek.  There is much evidence (internally) that the NT was written, or that parts of it were originally written, in Hebrew or Aramaic.  I personally hold to Hebrew for a number of reasons, which is a discussion for another time.  We have to ask ourselves, ‘what language did Yeshua speak?’ and ‘what name did YHVH, Mary and Yoseph’ give to Him?  I think anyone with any sort of common sense will come to realise that Yeshua was not given the name ‘Jesus’ when He was born.  Now if the Scriptures were originally written in Greek and were not translated from another language, then that would mean that Yeshua’s name is in fact “Iesous” and not “Jesus” or “Yeshua”.  This of course is totally unlikely and completely improbable.

That can leave us then with only one conclusion.  YHVH, through the angel, spoke to a Hebrew woman and a Hebrew man in the Hebrew language and gave them a Hebrew name for their Hebrew Son.  And what was that name?  Based on the the evidence above, and based on the findings in  my blog “Who are you calling on? Part 1” the name ‘Jesus’  was given at birth was in fact “Yehoshua” or “Yeshua”.  The most accepted form is Yeshua. Yeshua is a name of endearment of the full name Yehoshua.

This now brings me back to translation.  Just to remind you, these are the basic rules of translation.  All words are translated except proper nouns and these must be transliterated.  The Messiah’s birth name is ‘Yeshua’ but in the Greek manuscript it is ‘Iesous”.  So to Hebrew people Yeshua was ‘Yeshua’.  But after He ascended into heaven the gospel began to be preached to Greeks.  When Yeshua was preached, the people would have HEARD the  Messiah’s name as Yeshua.  They would have  CALLED Him that name because they could repeat how His name SOUNDED to them.  But when it came to writing His name down there was a problem.  The commonly accepted Hebrew letters for Yeshua’s name are “יהשע”.  Now the Greek language does not have those letters, so that name could not be written in the Greek language.  So they would have transliterated it.  What does that mean?  They would have had to WRITE the name with their Greek letters based on how Yeshua SOUNDS. There is no ‘Y’ sound in Greek so they  put an Iota which is the ‘I’.  The closest form to the ‘SH’ sound is their sigma which is the ‘S’.  So they have the ‘I’ and the ‘S’.  Now comes the problem because if they had directly transliterated the ‘UA’ sound into Greek we would have had a female Messiah!! So they had to put the ‘OUS’.  Add in the vowel and you have ‘Iesous’ in the Greek.  In the Greek letters it looks like this “Ἰησοῦς”

As we know, the Greek was then translated into English for us, but the translators continued to break the very basic rules of translation.  The beauty of the English language is the ease in which we can transliterate proper nouns into English without losing how they SOUND in the original language.  So if the translators had transliterated “Ἰησοῦς” correctly, we should have ‘Iesous Christus’ in our English Bibles as the “Name by which all men must be saved”.  But it’s not.  What they have done, instead of transliterating it, is to put the English equivalent of “Iesous Christus”.  So what we have in our English Bibles is ‘Jesus Christ’. ‘ So called scholars would want you to believe that that is the “English” name of our Saviour.  Sorry to say, but that is rubbish.  Based on the fact that a major number of scholars agree that ‘Jesus’ comes from ‘Joshua/Yeshua’ then actually the ‘English name’ of ‘Jesus’ should be ‘Joshua the Anointed One’.

So when all is said and done, we have to ask a very important question. What does it matter whether we call ‘Jesus’, ‘Yeshua’ or ‘Jesus’? Is it not our personal choice?  I would say that if you believe that it is at the name of the Messiah that all men shall be saved, then maybe it would be important to call on His actual name. It says that Yeshua came in the NAME of His Father.  What does ‘Iesous’ mean? Nothing!  What does ‘Jesus’ mean? Nothing!  What does Yeshua mean?  YHVH Saves!  That means that Yeshua carries His Father’s Name.  So if the Father’s Name is important then the Son’s Name is important.

A final point before I end. The Romans reference that says whoever calls on the name of the Lord shall be saved is a quote from a biblical text in Joel 2:32. If you read that verse in the Hebrew what we find is not ‘the Lord’ but the proper name of YHVH. It reads, “it shall come to pass that whosoever shall call on the name of YHVH shall be delivered (saved)”…so what is the name we should be calling on?

As I end, I trust that you have been challenged and I pray that YHVH would give you understanding of all things.  I leave this with you.  Are you going to continue calling on an empty meaningless name “Jesus”?

Until next time ,may you live a straight and happy life.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: