First Things First. Part 1

22 Dec

I have been thinking a lot about how I should start my blog posts.  So I decided that the best place to start is at the beginning.  In Genesis 1:1, it says “In the beginning Elohim (God) created the heavens and the earth.”, so the best place to start is with Elohim (God).

I believe that the Scriptures, in the ORIGINAL language that they were written in, are the infallible, inerrant word of Elohim (God). In other words, I believe (in the ORIGINAL language) that the Scriptures are totally without errors, mistakes or contradictions.  I believe for certain writings to be from Elohim (God) they need to pass that test. I say that because if someone claims that a certain set of writings was given by Elohim (God), then surely it is safe to assume that if Elohim (God) is perfect and inerrant Himself, then anything He says will be perfect and inerrant.  No one can ‘prove’ that any set of writings is from Elohim or their ‘god’ or their ‘prophet’ given by their ‘god’.  Why?  Because none of us were there when those writings were written.  That means only way to know is through the evidence or the facts.  Is what they say contradictory?  Is what they say erroneous?  Does what is said come to pass and happen the way it says it is going to?  Does the content break natural laws, scientific laws? I believe that the Scriptures, as given to us by Elohim (God) in the original language, pass that test.  The Scriptures are the most unique set of writings on the face of the planet.

When I say  the Scriptures ‘IN THE ORIGINAL LANGUAGE’, what do I mean?  Well the Tanak, commonly known as the Old Testament (OT from here on) was written in the Hebrew language when it was first recorded.  I also believe, because of internal evidence, that the New Testament (NT from here on) was also originally written in Hebrew and NOT in Greek, or at least parts of it.  That means that any TRANSLATION, eg English, is NOT infallible OR inerrant, but is an interpretation of the Word of Elohim (God).   The problem with translations is that the translators read scripture with their theological biases and then translate those biases into the text.  So often they will change small words, which make a huge difference.  These differences can, and do, make major theological errors.

In part 2 of ‘First things first’, I will deal with one of these major errors.

Love Yehovah and live in Peace

Advertisements

One Response to “First Things First. Part 1”

  1. suep65 December 22, 2011 at 12:09 #

    Looking forward to Part 2:)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: